Lesson 011
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4266634
at - самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства
He sat at his table.
Он сидел за своим столом
at - значения нахождения в определенной географической области
at the east, at the west - на востоке, на западе
at - указывает на условия, описывающие ситуацию
one - один, единица
In three sips the Arian frustrate;
While he drains his at one gulp.
Ариан отмучался, выпив за три глотка;
А он выпил свой одним махом
have - иметь
this - это
I was so happy to have this walk alone with you.
Я был так счастлив, прогуляться наедине с тобой.
from - от, из, с
or - или
He didn't know what from or what to, but running away seemed to him a prudent move.
Он не знал, от чего или куда, но убежать казалось ему разумным действием (движением).
by - нахождение или действие вблизи чего-либо
by - у, при, около, возле, рядом с
a village by a lake — деревня рядом с озером
by - посредством
some - кое-кто, некоторые
It would be reckoned a cheap thing by some people.
Это могло бы быть рассмотренным дешёвой вещью некоторыми людьми.
Это считалось бы дешёвкой кое-кем.
can - мочь, быть в состоянии, иметь возможность; уметь
pay - оплата, выплата, плата, уплата
I can pay you in gem s- though the price of gold and precious stones has tripled since the recent disturbances.
Я могу заплатить тебе бриллиантами, хотя цена золота и драгоценных камней утроилась из-за недавних беспорядков.
had - прошедшее время и причастие прошедшего времени от "иметь"
had - имел
to play - играть
Nothing fatigued him as much as the part he had to play with his two accomplices.
Ничто не утомляло его более, чем роль, которую он должен был играть с его двумя соучастниками.
to own - владеть
After I came to own my own ship there is hardly a port from Archangel to Australia which I have not entered.
После того, как я получил во владение (пришёл владеть) собственный корабль, вряд ли найдётся порт от Архангельска до Австралии, в который я не зашёл.
own - свой, собственный
were - были
My own complete happiness and the home-centred interests were sufficient to
absorb all my attention.
Моё личное полное счастье и домашние хлопоты (интересы, ориентированные на дом), были достаточны, чтобы занять всё моё внимание.
light - свет; освещение
By the light of a candle...
При свете свечи...
light - легкий; легковесный
...as light as a feather
...такой легкий, как перышко
your - ваш, твой, принадлежащий вам, тебе, свой
suit - прошение, ходатайство; обращение
to bring a suit against somebody
предъявить иск кому-либо
suit - защитный костюм, скафандр
The only way you might possibly break your suit is to cut it with a scalpel.
Единственный способ, как можно повредить ваш костюм - это разрезать его скальпелем.
current - течение
At each of them a warm current of air seemed to strike me.
При каждом из них теплый поток воздуха, казалось, бил по мне.
current - текущий, данный, современный
current week — текущая неделя
page - страница
Which page is current?
Какая страница текущая?
Которая страница текущая?
head - голова, заглавие
The Lord High Chigglewitz sat at the head of the table.
Лорд Чиглевитц сидел во главе стола.
stand - остановка, перерыв, интервал
So the throng moved on, until at the very gate it was brought to a stand by a wondrously fat man.
Итак, толпа двигалась, пока прямо возле ворот её не остановил (толпа была вынуждена к остановке с помощью) удивительно толстый человек.
to stand - стоять, вставать
He is too weak to stand.
Он слишком слаб, чтобы стоять.
strange - странный, незнакомый, необычный
flower - цветок
What a strange flower this Black Rose!
Какой необычный цветок эта Чёрная Роза!
clothe - одевать кого-либо, надевать что-либо
Would you feed him on less dainty food,
and lodge and clothe him more poorly, than yourself?
Вы будете его кормить менее изысканной пищей,
и поселите и оденете его беднее, чем Вы сами?
but - но
we - мы
He blew a hole in the skirt of my kimono, but we got a jacket on him.
Он прострелил юбку моего кимоно, но мы надели на него усмирительную рубашку (пиджак).
out - указывает на нахождение вне, снаружи, за пределами чего-либо
there - там, туда, здесь
turn out - появляться, прибывать
If the medical students turn out there will be no end of a rag.
Если медицинские студенты появятся, здесь не будет покоя (не будет конца гвалту).
other - другой, иной
There will prove to be a way through it to the other side.
Будет доказательство существования дороги через него на другую сторону.
Будет доказано существовать дорога.
all - все
All of you, stand up! - Все вы, встать!
when - когда
When? Tomorrow!
Когда? Завтра!
when - в то время, как
Why should the great bell of Beaulieu toll, when the shadows were neither short nor long?
Почему должен большой колокол Бульё звонить,
тогда как тени были ни короткими, ни длинными?
up - верх, вверх
This side up.
Эта сторона - верх.
Этой стороной вверх.
use - употребление, применение, использование
Then of what use would it be were your prayer to be answered?
Какой будет толк от него, если даже на твои молитвы ответят?
The use of my own salvation.
Использование моего собственного спасения.
Использование этого в том, что я буду спасён.
Dialog 46. Some more riddles. Диалог 46. Ещё немного загадок.
Give me some hens, please.
Which ones? These?
No, not these. Those.
The ones spotted, in that cage. Дайте мне несколько кур, пожалуйста.
Каких? Этих?
Нет, не этих. Тех.
Рябых, в той клетке.
Q: How do witches send potions overnight?
A: Fed Hex. Вопрос: Как ведьмы отправляют ночью снадобья?
Ответ: Fed Hex (Hex - ведьма, Fed Ex = Federal Express)
There is an mad axman near your house.
His ax is old and rusty. It is on his left shoulder.
Is there a clean ax on the shelf?
No, there isn't one on the shelf. There is rusty one on the cretin's shoulder.
Возле твоего дома стоит сумашедший мужик с топором.
Его топор старый и ржавый. Он на его левом плече.
Есть ли чистый топор на полке?
Не, нет его на полке. Есть ржавый на плече кретина.
Q: What did the grape say when the elephant sat on him?
A: Nothing, he just let out a little wine! Вопрос: Что сказал Виноград, когда на него сел Слон?
Ответ: Ничего, просто испустил небольшой вопль.
Ничего, только испустил немного вина.
wine - вино
whine - плач, хныканье
There are some newspapers on the table.
There are several armchairs in the office. They are near the door.
There are two people in the room. The people are near the window.
Are there any books on the table?
No, there aren't any books. There are some newspapers. They're on this table.
Are there any people in the room?
Yes, they are.
Where are they?
They're near that window.
На столе несколько газет.
В офисе несколько кресел. Они возле двери.
В комнате два человека. Люди возле окна.
Есть какие-то книги на столе?
Нет, книг нет. Есть несколько газет. Они на этом столе.
В комнате есть люди?
Да, есть.
Где они?
Они возле того окна.
Q: Why can't someone's nose be twelve inches long?
A: Because, then it would be a foot. Вопрос: Почему чей-то нос не может быть длиной 12 дюймов?
Ответ: Потому что, тогда он был бы ногой.
foot - ступня, лапа
foot - фут, мера длины
Q: Did you hear about the restaurant on the moon ?
A: Great food, no atmosphere. Вопрос: Ты слыхал о ресторане на Луне?
Ответ: Отличная еда, никакой атмосферы.
Grammar 010
Prepositions
Предлоги места и направления
Prepositions "at", "in", "on": place
It is on the Map of Oz. Она на карте страны Оз.
Oh, no, it is in the house. О нет, он в доме.
I don't wish to say ill of him, but he works at a trade. Не хочу сказать плохо о нём, но он работает в торговле.
"Excuse me," said D'Artagnan, reappearing under the shoulder of the giant. "Извините", сказал Д'Артаньян, вновь оказавшись под плечом гиганта.
The count, who was in front, suddenly turned round. Граф, кторый был спереди, внезапно развернулся.
The countess returned in half an hour.
We landed near them. Графиня вернулась через полчаса.
Мы приземлились около них.
Our cousins across the Atlantic have the same blending of the comic with their most serious work. Наши заатлантические кузины имели ту же самую смесь комизма с их самой серъёзной работой.
What was the relation between them? Какова была связь между ними?
They were among the educated minority. Они составляли образованное меньшинство. Они были среди образованного меньшинства.
We went to the club. Мы пошли в клуб.
She rushed into the room. Она ворвалась в комнату.
He was slowly moving towards the door. Он медленно двигался по направлению к двери.
I am coming from the hell, George. Я возвращаюсь из ада, Жорж.
Out of nowhere. Из никуда. Из ниоткуда.
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4266634
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4266634
at - самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства
He sat at his table.
Он сидел за своим столом
at - значения нахождения в определенной географической области
at the east, at the west - на востоке, на западе
at - указывает на условия, описывающие ситуацию
one - один, единица
In three sips the Arian frustrate;
While he drains his at one gulp.
Ариан отмучался, выпив за три глотка;
А он выпил свой одним махом
have - иметь
this - это
I was so happy to have this walk alone with you.
Я был так счастлив, прогуляться наедине с тобой.
from - от, из, с
or - или
He didn't know what from or what to, but running away seemed to him a prudent move.
Он не знал, от чего или куда, но убежать казалось ему разумным действием (движением).
by - нахождение или действие вблизи чего-либо
by - у, при, около, возле, рядом с
a village by a lake — деревня рядом с озером
by - посредством
some - кое-кто, некоторые
It would be reckoned a cheap thing by some people.
Это могло бы быть рассмотренным дешёвой вещью некоторыми людьми.
Это считалось бы дешёвкой кое-кем.
can - мочь, быть в состоянии, иметь возможность; уметь
pay - оплата, выплата, плата, уплата
I can pay you in gem s- though the price of gold and precious stones has tripled since the recent disturbances.
Я могу заплатить тебе бриллиантами, хотя цена золота и драгоценных камней утроилась из-за недавних беспорядков.
had - прошедшее время и причастие прошедшего времени от "иметь"
had - имел
to play - играть
Nothing fatigued him as much as the part he had to play with his two accomplices.
Ничто не утомляло его более, чем роль, которую он должен был играть с его двумя соучастниками.
to own - владеть
After I came to own my own ship there is hardly a port from Archangel to Australia which I have not entered.
После того, как я получил во владение (пришёл владеть) собственный корабль, вряд ли найдётся порт от Архангельска до Австралии, в который я не зашёл.
own - свой, собственный
were - были
My own complete happiness and the home-centred interests were sufficient to
absorb all my attention.
Моё личное полное счастье и домашние хлопоты (интересы, ориентированные на дом), были достаточны, чтобы занять всё моё внимание.
light - свет; освещение
By the light of a candle...
При свете свечи...
light - легкий; легковесный
...as light as a feather
...такой легкий, как перышко
your - ваш, твой, принадлежащий вам, тебе, свой
suit - прошение, ходатайство; обращение
to bring a suit against somebody
предъявить иск кому-либо
suit - защитный костюм, скафандр
The only way you might possibly break your suit is to cut it with a scalpel.
Единственный способ, как можно повредить ваш костюм - это разрезать его скальпелем.
current - течение
At each of them a warm current of air seemed to strike me.
При каждом из них теплый поток воздуха, казалось, бил по мне.
current - текущий, данный, современный
current week — текущая неделя
page - страница
Which page is current?
Какая страница текущая?
Которая страница текущая?
head - голова, заглавие
The Lord High Chigglewitz sat at the head of the table.
Лорд Чиглевитц сидел во главе стола.
stand - остановка, перерыв, интервал
So the throng moved on, until at the very gate it was brought to a stand by a wondrously fat man.
Итак, толпа двигалась, пока прямо возле ворот её не остановил (толпа была вынуждена к остановке с помощью) удивительно толстый человек.
to stand - стоять, вставать
He is too weak to stand.
Он слишком слаб, чтобы стоять.
strange - странный, незнакомый, необычный
flower - цветок
What a strange flower this Black Rose!
Какой необычный цветок эта Чёрная Роза!
clothe - одевать кого-либо, надевать что-либо
Would you feed him on less dainty food,
and lodge and clothe him more poorly, than yourself?
Вы будете его кормить менее изысканной пищей,
и поселите и оденете его беднее, чем Вы сами?
but - но
we - мы
He blew a hole in the skirt of my kimono, but we got a jacket on him.
Он прострелил юбку моего кимоно, но мы надели на него усмирительную рубашку (пиджак).
out - указывает на нахождение вне, снаружи, за пределами чего-либо
there - там, туда, здесь
turn out - появляться, прибывать
If the medical students turn out there will be no end of a rag.
Если медицинские студенты появятся, здесь не будет покоя (не будет конца гвалту).
other - другой, иной
There will prove to be a way through it to the other side.
Будет доказательство существования дороги через него на другую сторону.
Будет доказано существовать дорога.
all - все
All of you, stand up! - Все вы, встать!
when - когда
When? Tomorrow!
Когда? Завтра!
when - в то время, как
Why should the great bell of Beaulieu toll, when the shadows were neither short nor long?
Почему должен большой колокол Бульё звонить,
тогда как тени были ни короткими, ни длинными?
up - верх, вверх
This side up.
Эта сторона - верх.
Этой стороной вверх.
use - употребление, применение, использование
Then of what use would it be were your prayer to be answered?
Какой будет толк от него, если даже на твои молитвы ответят?
The use of my own salvation.
Использование моего собственного спасения.
Использование этого в том, что я буду спасён.
Dialog 46. Some more riddles. Диалог 46. Ещё немного загадок.
Give me some hens, please.
Which ones? These?
No, not these. Those.
The ones spotted, in that cage. Дайте мне несколько кур, пожалуйста.
Каких? Этих?
Нет, не этих. Тех.
Рябых, в той клетке.
Q: How do witches send potions overnight?
A: Fed Hex. Вопрос: Как ведьмы отправляют ночью снадобья?
Ответ: Fed Hex (Hex - ведьма, Fed Ex = Federal Express)
There is an mad axman near your house.
His ax is old and rusty. It is on his left shoulder.
Is there a clean ax on the shelf?
No, there isn't one on the shelf. There is rusty one on the cretin's shoulder.
Возле твоего дома стоит сумашедший мужик с топором.
Его топор старый и ржавый. Он на его левом плече.
Есть ли чистый топор на полке?
Не, нет его на полке. Есть ржавый на плече кретина.
Q: What did the grape say when the elephant sat on him?
A: Nothing, he just let out a little wine! Вопрос: Что сказал Виноград, когда на него сел Слон?
Ответ: Ничего, просто испустил небольшой вопль.
Ничего, только испустил немного вина.
wine - вино
whine - плач, хныканье
There are some newspapers on the table.
There are several armchairs in the office. They are near the door.
There are two people in the room. The people are near the window.
Are there any books on the table?
No, there aren't any books. There are some newspapers. They're on this table.
Are there any people in the room?
Yes, they are.
Where are they?
They're near that window.
На столе несколько газет.
В офисе несколько кресел. Они возле двери.
В комнате два человека. Люди возле окна.
Есть какие-то книги на столе?
Нет, книг нет. Есть несколько газет. Они на этом столе.
В комнате есть люди?
Да, есть.
Где они?
Они возле того окна.
Q: Why can't someone's nose be twelve inches long?
A: Because, then it would be a foot. Вопрос: Почему чей-то нос не может быть длиной 12 дюймов?
Ответ: Потому что, тогда он был бы ногой.
foot - ступня, лапа
foot - фут, мера длины
Q: Did you hear about the restaurant on the moon ?
A: Great food, no atmosphere. Вопрос: Ты слыхал о ресторане на Луне?
Ответ: Отличная еда, никакой атмосферы.
Grammar 010
Prepositions
Предлоги места и направления
Prepositions "at", "in", "on": place
It is on the Map of Oz. Она на карте страны Оз.
Oh, no, it is in the house. О нет, он в доме.
I don't wish to say ill of him, but he works at a trade. Не хочу сказать плохо о нём, но он работает в торговле.
"Excuse me," said D'Artagnan, reappearing under the shoulder of the giant. "Извините", сказал Д'Артаньян, вновь оказавшись под плечом гиганта.
The count, who was in front, suddenly turned round. Граф, кторый был спереди, внезапно развернулся.
The countess returned in half an hour.
We landed near them. Графиня вернулась через полчаса.
Мы приземлились около них.
Our cousins across the Atlantic have the same blending of the comic with their most serious work. Наши заатлантические кузины имели ту же самую смесь комизма с их самой серъёзной работой.
What was the relation between them? Какова была связь между ними?
They were among the educated minority. Они составляли образованное меньшинство. Они были среди образованного меньшинства.
We went to the club. Мы пошли в клуб.
She rushed into the room. Она ворвалась в комнату.
He was slowly moving towards the door. Он медленно двигался по направлению к двери.
I am coming from the hell, George. Я возвращаюсь из ада, Жорж.
Out of nowhere. Из никуда. Из ниоткуда.
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4266634
0 коммент.:
Отправить комментарий