Глаголы to raise(ed), to lift (ed), to pick (ed) up означают - 'поднимать' и отличаются друг от друга как по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, так и по стилистической окраске.
Глагол to raise (ed) является переходным глаголом, за которым следует дополнение:
To raise one's hand - поднять руку
To raise one's eyes - поднять глаза
Their eyes met and he raised his hat.
Их глаза встретились, и он поднял шляпу в знак приветствия.
Глагол to raise употребляется также в образных выражениях:
To raise one's voice - повысить (поднять) голос
To raise a question - поднять вопрос
To raise one's spirits - поднять настроение
To raise a revolt - поднять восстание
To raise prices - поднять цены
To raise a cry - поднять крик
Theodor Dreiser was one of the first to raise his voice against fascism.
Теодор Драйзер был одним из первых, кто поднял голос против фашизма.
Примечание:
Не следует путать глагол to raise с глаголом to rise (rose, risen), который является непереходным глаголом, не имеющим дополнения, и на русский язык переводится возвратным глаголом с частицей 'ся' - 'подниматься':
The moon rose big and full over the water.
Большая полная луна поднялась над водой.
Глагол to lift употребляется чаще в разговорной речи, чем глагол to raise. Глаголы to raise и to lift имеют одинаковые смысловые оттенки: 'приподнять что-либо', 'придавать чему-либо вертикальное положение', 'поднять на более высокий уровень':
Gina raised herself upon tiptoe.
Джина приподнялась на цыпочки.
Emily lifted her glass of champagne to her lips.
Эмили поднесла бокал с шампанским к губам.
I raised my right hand, and Mike lifted his left one.
Я поднял правую руку, а Майк поднял левую.
Глагол to pick up имеет смысловой оттенок 'подбирать', 'поднимать что-либо, что упало или было брошено', причём имеется в виду, что действие это производится без физического усилия. Поэтому существительные, по отношению к которым этот глагол употребляется, обозначают предметы небольшие по размеру и лёгкие по весу:
To pick up a handkerchief - поднять платок
To pick up some litter - подобрать мусор
In the garden Martina saw a few fallen apples and picked them up.
В саду Мартина увидела несколько упавших яблок и подобрала их.
Глагол to raise (ed) является переходным глаголом, за которым следует дополнение:
To raise one's hand - поднять руку
To raise one's eyes - поднять глаза
Their eyes met and he raised his hat.
Их глаза встретились, и он поднял шляпу в знак приветствия.
Глагол to raise употребляется также в образных выражениях:
To raise one's voice - повысить (поднять) голос
To raise a question - поднять вопрос
To raise one's spirits - поднять настроение
To raise a revolt - поднять восстание
To raise prices - поднять цены
To raise a cry - поднять крик
Theodor Dreiser was one of the first to raise his voice against fascism.
Теодор Драйзер был одним из первых, кто поднял голос против фашизма.
Примечание:
Не следует путать глагол to raise с глаголом to rise (rose, risen), который является непереходным глаголом, не имеющим дополнения, и на русский язык переводится возвратным глаголом с частицей 'ся' - 'подниматься':
The moon rose big and full over the water.
Большая полная луна поднялась над водой.
Глагол to lift употребляется чаще в разговорной речи, чем глагол to raise. Глаголы to raise и to lift имеют одинаковые смысловые оттенки: 'приподнять что-либо', 'придавать чему-либо вертикальное положение', 'поднять на более высокий уровень':
Gina raised herself upon tiptoe.
Джина приподнялась на цыпочки.
Emily lifted her glass of champagne to her lips.
Эмили поднесла бокал с шампанским к губам.
I raised my right hand, and Mike lifted his left one.
Я поднял правую руку, а Майк поднял левую.
Глагол to pick up имеет смысловой оттенок 'подбирать', 'поднимать что-либо, что упало или было брошено', причём имеется в виду, что действие это производится без физического усилия. Поэтому существительные, по отношению к которым этот глагол употребляется, обозначают предметы небольшие по размеру и лёгкие по весу:
To pick up a handkerchief - поднять платок
To pick up some litter - подобрать мусор
In the garden Martina saw a few fallen apples and picked them up.
В саду Мартина увидела несколько упавших яблок и подобрала их.
0 коммент.:
Отправить комментарий