Почему здесь не Present Perfect (притащил - have brought):
I brought him to the castle only six months ago.
Я притащил его в замок всего лишь шесть месяцев назад.
Почему здесь не Present Perfect (вспомнил - have remembered):
Yes, I remember her now. She played the bride in "Out of town and out of life".
Да, я вспомнил её теперь. Она играла невесту в "Из города и из жизни".
Ответ.
Present Tense Comments
Это особенность Английской грамматики, которую я хотел донести до широкой общественности, но видимо, не достаточно успешно :)
Посмотрим на примере стандартного Русского "я учил - лучше бы ты выучил", как создать несовершенную, а затем совершенную форму.
Несовершенная форма (Past Indefinite - Прошедшее неопределённое) проста и ясна
I learned - Я учил
А вот с совершённым действием посложнее.
1) Согласно официальной грамматике, совершенной формы глагола в Английском не существует. Т.е. сказать "я выучил" "одним словом" в Английском невозможно - такая форма глагола не предусмотрена.
Видимо, эту форму уничтожили заодно с падежными окончаниями и родами слов. Не то чтобы напрочь - например, "корабль" в Английском "она" - официально, по меньшей мере уничтожили - отчитались о проделанной работе, так сказать.
Взамен совершенной формы глагола "я выучил" предусмотрено "я имею изученным" - I have learned.
Совершенная форма глагола в Английском иногда именуется "аорист", и, исходя из имеющихся в нашем распоряжении сведений (я их уже приводил), можно с достаточной долей вероятности утверждать, что англоязычные люди её не воспринимают.
2) Официально "аориста" не существует, а вот неофициально он цветёт и пахнет.
I brought him... = I have brought him
Я привёл его = Я имею приведённым его
He died = He has already died
Он умер (а не "он умирал") = Он умер уже
Выражение
He has died - он имеет умершим
с чисто логической точки зрения имеет тот недостаток, что действие нельзя назвать активным, поскольку действующее лицо - труп, и он, получается, имеет сам себя.
Этот вариант вроде бы как несамопротиворечив, поскольку is используется для неодушевлённых и одушевлённых предметов.
He is dead - Он является мёртвым
3) А в данном конкретном remember-случае никаких лишних слов вставлять не нужно.
I remember her now...
Припоминаю её теперь... - букв. Я вспоминаю её сейчас.
Я вспомнил её теперь. (Русское прошлое ОК, смысл сообщения не искажается, а по Английской грамматике это вообще настоящее время - "имею вспомненной")
I remembered her now... - несогласование времён -> конфликт прошедшее/настоящее -> remembered/nowI have remembered her now... - несогласование времён -> конфликт Present Perfect/Present Progressive -> have remembered/now
3.1) В этом примере использовано have remembered с единственной целью - указать на абсолютность состояния, т.е. явное или подразумеваемое УЖЕ.
You're here now and you've remembered me ALREADY. (Present Perfect - Абсолютное Настоящее)
Ты здесь сейчас и ты вспомнил меня УЖЕ.
3.2) Еще пример несогласования формы и содержания, учитывая, что формальный перевод I remembered - Я вспоминал.
А фактически remembered здесь используется как совершенная форма глагола.
I remembered that we had drunk the last of the coffee the week before.
Я вспомнил, что мы выпили последнюю чашку кофе на неделю назад.
3.3) Ещё пример с remembered, но в данном случае это adjective - прилагательное.
Forever Remembered
Навсегда запомненный, Навсегда запомнен, Вечная память
И ещё - не забудьте определить, какую роль исполняет слово в контексте. Вырванное из предложения remembered не может быть адекватно переведено.
Итог. Не забывайте, что нужно учитывать минимум три варианта перевода
1) буквальный перевод
2) официально-правильный перевод (русификация)
3) литературный перевод
a fly - полет
to fly - летать, лететь
fly, flew, flown, flying
I'm flying high.
Я летаю высоко.
He's flying high.
Он высоко летает.
make - делать, конструировать, создавать
make, made, made, making
He has made a mistake.
Он сделал ошибку.
get - получать, становиться, делаться
get, got , gotten, getting
Flying makes me feel good.
Полёт доставляет мне удовольствие (делает мне чувствовать хорошо).
And you?
А тебе?
You are lucky! I'm getting airsick.
Ты счастливчик! Меня укачивает (я становлюсь страдающим воздушной болезнью).
trip - путешествие; поездка, экскурсия
see - видеть, наблюдать
saw - видел
see, saw, seen, seeing
plane - самолёт
board - борт (корабля)
Relax, we have an extraordinary pleasant trip!
Расслабься, мы имеем чрезвычайно приятное путешествие!
For you. As for me, I should like to see the interior of the plane's toilet.
Для тебя. Что касается меня, я хотел бы увидеть внутренности туалета самолёта.
Unfortunately, I can't even stand up myself.
К несчастью, я даже не могу встать самостоятельно.
Interesting, how did you got on the board?
Интересно, как же ты попал на борт?
since the making of the world
since the creation of the world
от сотворения мира
board - доска; планка
paint - красить
paint, painted, painted, painting
Floor boards ought to be painted (by somebody).
Половые доски должны быть покрашены (кем-то).
to board - садиться на корабль, всходить на борт, грузиться куда-то
to board a ship
садиться на корабль
plane - равнина, плоскость
A green plane with several trees.
Зелёная равнина с парой деревьев.
plane - ровный, прямой
Talk to me in plain English!
Говори со мной на чистом Английском!
self - сам, лично
self-made man
самосделкин
a note - музыкальная нота
She hit him with her beautifully taken high note .
Она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту.
a note - заметка, записка
friend - друг
A note to friend. "Good-bye forever".
Записка другу. "Прощай навсегда"
to note - замечать, обращать внимание
a jump - прыжок
to jump - прыгать.
We noted his reluctance to jump. But he've made a jump.
Мы заметили его нежелание прыгать. Но он сделал прыжок.
a figure - фигура ( физический облик человека ), внешний вид; облик, образ
Her figure is perfect
Её фигура отлична. У неё отличная фигура.
to figure - изображать ( графически, диаграммой и т. п. ), украшать
The wallpaper was figured with rosebuds.
На обоях был рисунок из бутонов роз.
to figure - считать, думать, полагать
off - указывает на удаление от объекта, в том числе во многих идиомах
I figured that he would attempt to ward off the cudgel.
А полагал, он попытается отклонить дубину.
off - указывает на отдаление, удаление от чего-л.
He had to be off.
Ему нужно было уйти.
off - указывает на отсутствие чего-л.
the dish is off
этого блюда уже нет
off - выключить, выключено
Do turn light off. The device is off-line.
Выключи свет, наконец. Устройство отключено от линии (или просто "отключено").
star - звезда, звездный; звездообразный
planet - планета
a reply - ответ
to reply - отвечать
those - те
"Because, John Carter," she replied, "nearly every planet
and star having atmospheric conditions at all approaching
those of Barsoom, --
"Потому что, Джон Картер", она отвечала, "почти каждая планета
и звезда, имеющая атмосферные условия, приближенные
к Барсумским
form - форма
animal - животное
to show - показывать, демонстрировать
show, showed, shown (showed)
-- shows forms of animal life almost identical with you and me.
демонстрирует жизненные формы, почти идентичные с тобой и со мной.
a show - представление, показ, спектакль, демонстрация чего-либо
The show must go on.
Представление должно продолжаться.
box - коробка
small - маленький
smallest - наименьший
town - город.
A small box of shit. The smallest house in the town,
Коробочка чепухи. Наименьший дом в городе.
Dialog 51. Like and want | Диалог 51. Любить и хотеть |
Do you want any money? | Тебе нужны деньги? |
No, sir; I have all my pay to take -- nearly three months' wages. | Нет, сэр, я заберу свою зарплату - почти три месяца заработка. |
You are a careful fellow, Edmond. | Ты осторожный парень, Эдмонд. |
Say I have a poor father, sir. Then I have your leave, sir? | Скажем, у меня бедный отец. Так я ухожу, сэр? |
Yes, if you have nothing more to say to me. | Да, если тебе нечего мне сказать больше. |
Nothing. | Нечего. |
Do you want some fruits? Yes, I do. I like fruits, and I want them now. | Хочешь фруктов? Да, хочу. Я люблю фрукты, и я хочу их сейчас. |
Do you like bananas? Yes, I do. I like bananas, but I don't want one. I prefer apples. | Тебе нравятся бананы? Да. Я люблю бананы. но я не хочу (его). Я предпочитаю яблоки. |
"How do you like them apples, huh?' 'Well, mainly apples--' said the Dean. | "Как тебе нравятся эти яблоки, ух?" "Ну, главное яблоки", сказал Дэн. |
Do you like apples? Yes, I do. I like apples, but I don't want one. I don't want this green sour one. | Ты любишь яблоки? Да, люблю. Я люблю яблоки, но я не хочу (его). Я не хочу это зелёное кислое. |
Maybe, you like oranges? Yes, I do. I like oranges, but I don't want any. | Может, тебе нравятся апельсины? Да, нравятся. Я люблю апельсины, но я не хочу (их). |
Do you like oranges with wine? No, I don't. I like wine, but I don't want any. I don't want to become sick. | Тебе нравятся апельсины с вином? Нет. Я люблю вино, но не хочу. Я не хочу стать больным. |
"Do you want any troubles, dick-head?" "Yes, please." "Listen, give me that rifle," and she slung the rifle around his shoulder. | "Ты хочешь проблем, тупая башка?" "Да, плиз." "Слушай, дай мне то (другое) ружьё", и она набросила ружьё на его плечо. |
Do you want some troubles tonight? No, thank you. My husband likes troubles, but he doesn't like to be busted. | Хотите проблем (развлечений) сегодня ночью? Нет, спасибо. Мой муж любит проблемы, но он не любит быть арестованным. |
Does John like troubles? Yes, he does. He likes troubles, but he doesn't want any. He doesn't like police. He likes monkeys. | Джон любит буйные развлечения? Да, он есть. Он любит проблемы, но он их не хочет. Он не любит полицию. Он любит обезьянок. |
Maybe he prefers to be left alone? Yes, he does. Leave him alone. He prefers it. | Может, он предпочитает остаться один (быть оставленным одним). Да. Оставьте его в покое. Он это предпочитает. |
Does John like cabbage and pear? Yes, he does. He likes cabbage and pear, but he doesn't want any. He is not hungry. | Джон любит капусту и грушу? Да, есть такое. Он любит капусту и грушу, но он не хочет. Он не голоден. |
"Where do you come from?' Teppic looked miserable. 'Where I come from is Ankh-Morpork. Where I started from is here.' | "Ты откуда?" Теппик выглядел несчастным. "Откуда я прибыл, так это из Анк-Морпока. Откуда я начал, так это отсюда". |
What's the climate like in Ankh-Morpork? It's very pleasant. It's always warm in the center of the Discworld. | Какой климат в Анке-Свинке? Очень приятный. Всегда тепло в центе Дискового Мира. |
Does he come from San-Francisco, America? No, he doesn't come from America. He comes from Ankh-Morpork, Discworld. | Он прибыл из Сан-Франциско, Америка? Не, он не из Америки. Он прибыл из Анки-Свинки, Дисковый Мир. |
Do you come from Malibu? No, I don't come from Malibu. I come from Papua New Guinea. | Вы прибыли из Малибу? Нет, я приехал не из Малибу. Я приехал из Папуа-Новой Гвинеи. |
Do you both come from Russia? No, we don't come from Russia. We come from Italy. And your friends Marian and Jane? Do they both come from Afghanistan? Are they both Taliban followers? Yes, they both come from Afghanistan. But they are not Taliban followers. | Вы оба прибыли из России? Нет, мы не из России. Мы прибыли из Италии. А ваши (по)други Марианна и Джейн? Они приехали из Афганистана? Они приверженцы Талибана? Да, они обе из Афганистана. Но они не сторонницы Талибана. |
Grammar 015
Adverbs.
Наречия, продолжение.
наречие места - local adverb
вопросительное наречие - interrogative adverb
наречие степени - adverb of degree
обособленное наречие - dangling adverb
наречие образа действия - adverb of manner
соединительное наречие - conjunctive adverb, connective adverb
Сложные | |||
sometimes | иногда | Sometimes they seemed the pure embodiment of madness. | Иногда они казались чистым воплощением безумия. |
somewhere | где-нибудь | Or were they still existing somewhere? | Или они по прежнему существуют где-то? |
anywhere | где-нибудь | в вопросительных и отрицательных предложениях | |
And no violin anywhere, I managed to note that. | И нигде нет скрипки, я сумел это подметить. | ||
nowhere | нигде | There is nowhere that we cannot go. | Нет такого места, куда мы не можем поехать. |
Составные | |||
for good | навеки; навсегда | We are brothers for good. | Мы братья навеки. |
by no means | ни в коем случае | But history is by no means repeating itself. | Но история отнюдь не повторяется. |
Не путайте с идиомой
for good - навеки; навсегда
Yet we had money enough for good food, wood, and coal.
Всё ещё и нас были деньги на еду, дрова и уголь.
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4340663
0 коммент.:
Отправить комментарий