Dialog 1. Introducing a new product. | Диалог 1. Представление нового продукта. |
In this dialog you will learn | В этом диалоге, вы изучите, |
how to present a new product. | как представлять новый продукт. |
And how to deal with questions and queries. | И как поступать с вопросами и запросами. |
"Flare" is a medium-sized clothing company | "Вспышка" - среднего размера компания, занимающаяся одеждой, |
based in Watford, | базирующаяся в Вотфорде, |
just outside London. | недалеко за пределами Лондона. |
Flare is a British subsidiary of the Blue Chip Enterprise "Future Fabrics Inc.", | "Вспышка" - Британский филиал предприятия Голубых фишек "Фабрика Будущего инк.", |
whose headquarters are in New York. | чья штаб-квартира в Нью-Йорке. |
Today the president of the New Your firm Guy Russell has come to Flare | сегодня, президент Нью-йоркской фирмы Гай Рассел прибыл во "Вспышку", |
to present a new product to the management team. | чтобы представить новый продукт команде управляющих. |
Good morning, everyone. | Доброе утро всем. |
And thanks for coming together | И спасибо за то, что собрались |
at so short a notice. | в такой короткий срок ("по такому короткому сообщению"). |
I'd like to personally introduce you | Я хотел бы лично представить вам |
to our big boss from the States, Guy Russell. | нашего Большого босса из Штатов, Гай Рассел. |
As most of you knowing him from our video conferences. | Большинство из вас знает его из наших видеоконференций. |
Yeah, the wonders of modern technology. | Да, чудеса современной технологии. |
Guy has come over for a few weeks | Гай прибыл на несколько недель, |
to help us to launch a new product. | чтобы помочь нам запустить новый продукт. |
I don't want to give the game away. | Чтобы не забегать вперёд - |
Over to you, Guy. | слово тебе, Гай. |
Stephanie, would you take the minutes of the meeting, please. | Стефани, делайте протокол заседания, пожалуйста. |
Of course, mister Russell, please make yourself at home. | Конечно! Мистер Рассел, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. |
Would you like something to drink? | Хотели бы вы что-нибудь выпить? |
Tea, coffee, or perhaps a cold drink? | Чай, кофе, или может быть холодный напиток? |
Thanks very much, Stephanie, please, call me Guy, | Спасибо, Стефани. Пожалуйста, зови меня Гай, |
by the way, you British are so polite. | кстати, вы британцы такие вежливые. |
I'll just have some water, thanks. | Я всего лишь попью водички, спасибо. |
OK, lets get down to business. | ОК, перейдём к делу. |
As you all know, I'm the president of Future Fabrics. | Как вы все знаете, я президент Фабрики Будущего. |
And I'm sure you'll agree that we have come a long way | И я уверен, что вы все согласны, что мы все проделали долгий путь, |
since we started out five years ago | с тех пор, как мы стартовали 5 лет назад, |
with around 40 million dollars turnover per annum | с приблизительно 40 миллионов долларов оборота в год, |
eight hundred employees, | 800 сотрудников |
and twenty branches world wide. | и 20 подразделений по всему миру. |
And with one subsidiary in Europe here in Watford. | И с одним филиалом здесь, в Вотфорде. |
Are you planning further expansion into Europe? | Вы планируете дальнейшее расширение в Европу? |
Sure! That's our number one priority! | Конечно! Это наша задача номер 1. |
Things are really happening in Europe. | События, на самом деле, происходят в Европе. |
Which is why I've come here today | Вот почему я пришёл сюда сегодня, |
to introduce this new product. | чтобы представить новый продукт. |
This is our new baby. | Это наше новое дитя. |
A scientific breakthrough in fabric design. | Научный прорыв в разработке материалов. |
Here is some samples. | Вот примеры. |
Could you pass them around the table, would'ya? | Вы могли бы передать их всем (по столу), сделаешь? |
Feels really nice. Is it silk? | Выглядит весьма изящно. Это шёлк? |
Strictly speaking, it is silk, but not as we all know it. | Строго говоря, это шёлк, но нет тот, который мы все знаем. |
I'm not sure we should deal with silk, | Я не уверен, что мы должны заниматься шёлком, |
we've seen a slump in goods made of silk, | мы видели провал (в продажах) товаров, сделанных из шёлка, |
it's fragile and decreases too easily. | он недолговечный и разрушается быстро. |
You've jump the gun a bit there Sam. | Ты перебрал немного здесь (забегаешь вперёд), Сэм. |
As I sad, it is a different type of silk. | Как я сказал, это другой тип шёлка. |
Just crumple that sample in your hand. | Просто помни этот образец в твоих руках. |
Ah? Actions speak louder then words. | А? Дела говорят громче чем слова. |
Impressive. | Впечатляет. |
Not a crease or even a finger mark. | Ни складки или даже следа от пальца. |
This fabric is a real innovation. | Этот материал - настоящее новаторство. |
We've called it "silkies", | Мы назвали его "шелковичок", |
and its selling point is that it is one hundred percent natural silk. | и его достоинство при продажах - что это 100% натуральный шёлк. |
But more resistant. | Но более стойкий. |
It doesn't crease or mark easily | Он не мнётся или на нём не остаются пятна ("пятнит") легко |
and you don't have to dry clean it. | и нет необходимости использовать сухую чистку. |
What sort of price you are looking at? | Какой уровень цены вы предполагаете ("смотрите на")? |
I don't want to get bogged down in figures | Я не хотел бы погрязнуть в цифрах |
at this preliminary stage, let's say figures and strategies | на этих предварительном этапе, скажем, цифры и стратегии |
for a sales meeting tomorrow. | - для торгового совещания завтра. |
0 коммент.:
Отправить комментарий