| Dialog 1. Introducing a new product. | Диалог 1. Представление нового продукта. |
| In this dialog you will learn | В этом диалоге, вы изучите, |
| how to present a new product. | как представлять новый продукт. |
| And how to deal with questions and queries. | И как поступать с вопросами и запросами. |
| "Flare" is a medium-sized clothing company | "Вспышка" - среднего размера компания, занимающаяся одеждой, |
| based in Watford, | базирующаяся в Вотфорде, |
| just outside London. | недалеко за пределами Лондона. |
| Flare is a British subsidiary of the Blue Chip Enterprise "Future Fabrics Inc.", | "Вспышка" - Британский филиал предприятия Голубых фишек "Фабрика Будущего инк.", |
| whose headquarters are in New York. | чья штаб-квартира в Нью-Йорке. |
| Today the president of the New Your firm Guy Russell has come to Flare | сегодня, президент Нью-йоркской фирмы Гай Рассел прибыл во "Вспышку", |
| to present a new product to the management team. | чтобы представить новый продукт команде управляющих. |
| Good morning, everyone. | Доброе утро всем. |
| And thanks for coming together | И спасибо за то, что собрались |
| at so short a notice. | в такой короткий срок ("по такому короткому сообщению"). |
| I'd like to personally introduce you | Я хотел бы лично представить вам |
| to our big boss from the States, Guy Russell. | нашего Большого босса из Штатов, Гай Рассел. |
| As most of you knowing him from our video conferences. | Большинство из вас знает его из наших видеоконференций. |
| Yeah, the wonders of modern technology. | Да, чудеса современной технологии. |
| Guy has come over for a few weeks | Гай прибыл на несколько недель, |
| to help us to launch a new product. | чтобы помочь нам запустить новый продукт. |
| I don't want to give the game away. | Чтобы не забегать вперёд - |
| Over to you, Guy. | слово тебе, Гай. |
| Stephanie, would you take the minutes of the meeting, please. | Стефани, делайте протокол заседания, пожалуйста. |
| Of course, mister Russell, please make yourself at home. | Конечно! Мистер Рассел, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. |
| Would you like something to drink? | Хотели бы вы что-нибудь выпить? |
| Tea, coffee, or perhaps a cold drink? | Чай, кофе, или может быть холодный напиток? |
| Thanks very much, Stephanie, please, call me Guy, | Спасибо, Стефани. Пожалуйста, зови меня Гай, |
| by the way, you British are so polite. | кстати, вы британцы такие вежливые. |
| I'll just have some water, thanks. | Я всего лишь попью водички, спасибо. |
| OK, lets get down to business. | ОК, перейдём к делу. |
| As you all know, I'm the president of Future Fabrics. | Как вы все знаете, я президент Фабрики Будущего. |
| And I'm sure you'll agree that we have come a long way | И я уверен, что вы все согласны, что мы все проделали долгий путь, |
| since we started out five years ago | с тех пор, как мы стартовали 5 лет назад, |
| with around 40 million dollars turnover per annum | с приблизительно 40 миллионов долларов оборота в год, |
| eight hundred employees, | 800 сотрудников |
| and twenty branches world wide. | и 20 подразделений по всему миру. |
| And with one subsidiary in Europe here in Watford. | И с одним филиалом здесь, в Вотфорде. |
| Are you planning further expansion into Europe? | Вы планируете дальнейшее расширение в Европу? |
| Sure! That's our number one priority! | Конечно! Это наша задача номер 1. |
| Things are really happening in Europe. | События, на самом деле, происходят в Европе. |
| Which is why I've come here today | Вот почему я пришёл сюда сегодня, |
| to introduce this new product. | чтобы представить новый продукт. |
| This is our new baby. | Это наше новое дитя. |
| A scientific breakthrough in fabric design. | Научный прорыв в разработке материалов. |
| Here is some samples. | Вот примеры. |
| Could you pass them around the table, would'ya? | Вы могли бы передать их всем (по столу), сделаешь? |
| Feels really nice. Is it silk? | Выглядит весьма изящно. Это шёлк? |
| Strictly speaking, it is silk, but not as we all know it. | Строго говоря, это шёлк, но нет тот, который мы все знаем. |
| I'm not sure we should deal with silk, | Я не уверен, что мы должны заниматься шёлком, |
| we've seen a slump in goods made of silk, | мы видели провал (в продажах) товаров, сделанных из шёлка, |
| it's fragile and decreases too easily. | он недолговечный и разрушается быстро. |
| You've jump the gun a bit there Sam. | Ты перебрал немного здесь (забегаешь вперёд), Сэм. |
| As I sad, it is a different type of silk. | Как я сказал, это другой тип шёлка. |
| Just crumple that sample in your hand. | Просто помни этот образец в твоих руках. |
| Ah? Actions speak louder then words. | А? Дела говорят громче чем слова. |
| Impressive. | Впечатляет. |
| Not a crease or even a finger mark. | Ни складки или даже следа от пальца. |
| This fabric is a real innovation. | Этот материал - настоящее новаторство. |
| We've called it "silkies", | Мы назвали его "шелковичок", |
| and its selling point is that it is one hundred percent natural silk. | и его достоинство при продажах - что это 100% натуральный шёлк. |
| But more resistant. | Но более стойкий. |
| It doesn't crease or mark easily | Он не мнётся или на нём не остаются пятна ("пятнит") легко |
| and you don't have to dry clean it. | и нет необходимости использовать сухую чистку. |
| What sort of price you are looking at? | Какой уровень цены вы предполагаете ("смотрите на")? |
| I don't want to get bogged down in figures | Я не хотел бы погрязнуть в цифрах |
| at this preliminary stage, let's say figures and strategies | на этих предварительном этапе, скажем, цифры и стратегии |
| for a sales meeting tomorrow. | - для торгового совещания завтра. |




0 коммент.:
Отправить комментарий