Finland Withholds Pipeline Backing

President Dmitry Medvedev didn't win firm backing for the Nord Stream gas pipeline from his Finnish counterpart Tarja Halonen in Monday talks, a signal that bargaining will continue in the next few months.

Halonen said Finland was still studying the project in terms of its environmental safety and suggested that a decision might be coming in July, when the countries' prime ministers are scheduled to meet.

"As Finns have said earlier, the gas pipeline is an ecological question," Halonen said, speaking at a joint news conference with Medvedev. "If it can be built in an ecologically safe way, then we think it's a good solution."

Medvedev said simply that Russia would continue to promote the pipeline.

In exchange for permission to lay the undersea pipeline off its coast, Finland may ask Russia for further changes in timber export policy and discounts for gas and electricity imports, said Dmitry Abzalov, an expert at the Center of Current Politics, a think tank.

Russia is a major exporter of timber for Finland's sprawling forestry industry.

"I think Helsinki is trying to bargain," Abzalov said. "They are first and foremost interested in timber."
Vocabulary

whithhold - отказывать (в чём-либо)

pipeline - трубопровод

backing - помощь, поддержка

counterpart – лицо или предмет, являющиеся эквивалентами чего-либо лишь в определенном контексте

joint – совместный

promote - продвигать

permission - разрешение

further - дальнейшие

timber - древесина

policy - политика

think tank - голова, башка

sprawling - развалившийся

bargain - договориться, торговаться

foremost - прежде всего, в первую очередь
ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATION/
Swindle

Nick: Dana, what's wrong? Talk to me...
Дана, что случилось? Ну поговори же со мной...

Dana: Oh, I'm an idiot. How could I have been such a fool!
Я идиотка. И как я могла быть такой дурочкой?

N: Calm down, calm down.. Tell me, what happened?
Успокойся, успокойся. Расскажи мне, что случилось?

D: Well, do you remember the fair we visited last month?
Ну, ты помишь ярморку, на которую мы сходили в прошлом месяце?

N: Yes, of cource. What about it?
Да, конечно. А что конкретно?

D: I met a man there.
Я там познакомилась с одним мужчиной.

N: Well, that doesn't sound like a good start.
Мне уже не нравится как это начинается.

D: He told me he was an antique expert... even gave me his business card, he was so convincing.
Он сказал мне что он эксперт по антиквариату... даже дал мне свою визитку, он был так убедителен.

N: Ok, go on.
ОК, продолжай.

D: I asked him to come in and take a look at my grandmother's old mirror... Do you remember it? I was thinking of selling it anyway.
Я попросила его прийти и посмотреть на старое бабушкино зеркало... Ты помнишь его? Я и так уже думала его продавать.

N: Yes, of cource I remember, it is one of a kind.
Да, конечно я помню, оно уникально.

D: Well, when he came to check it out, he told me that he had some doubts about its value and needs to show it to some colleagues of his.
Ну, когда он пришёл чтобы на него посмотреть, он сказал что у него сомнения насчёт его стоимости и нужно его показать коллегам.

N: Oh, please don't tell me you bought it!
Пожалуйста, только не говори мне что ты купилась на это!

D: I did... I am such a moron. And of cource, that was the last I'd seen of him and my precious mirror. All the contact information he gave me was fake.
Купилась... я такая идиотка. И, конечно же, это был последний раз когда я видела и его и своё драгоценное зеркало. Вся контактная информация, которую он мне дал, была поддельной.

N: I am sorry... But it was a valuable lesson, it will help you be less gullible.
Я тебе сочувствую... Но это - ценный урок, он тебе поможет быть менее доверчивой.
ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/
Liability (2)

liability - the responsibility that a person or organization has for loss, damage, or injury caused to others, or for payment of debts. (обязательство, ответственность)

civil liability – responsibility for injury or damage that is not serious enough to be covered by criminal law. (гражданская ответственность)

criminal liability - responsibility for injury or damage that is serious enough to be covered by criminal law. (уголовная ответственность)

employer liability (= employer's liability) – responsibility by employers for their employees' actions while working or at work. (ответственность работодателя)

joint and several liability - when a number of different people or organizations are responsible both as a group and individually for harm or injury they have caused. (солидарная и индивидуальная ответственность)

legal liability - responsibility for an action covered by the law. (правовая ответственность)

limited liability – when the owners of a limited liability comany are only responsible for their company's debts up to a certain amount if it goes out of business, and do not have to sell their personal assets to repay these debts. (ограниченная ответственность)

unlimited liability – when a person or organization is considered responsible for paying the complete cost of any damage or injury they cause, or for paying all of teir debts, with no upper limit. (неограниченная ответственность)
ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/

ECN : electronic communications network
электронная система осуществления сделок купли-продажи биржевых товаров

AGM : annual general meeting
общее ежегодное собрание

EGM : extraordinary general meeting
чрезвычайное общее собрание акционеров компании

AI : Artificial Intelligence
искусственный разум

BDI : brand development index
индекс регионального развития марки

Другие статьи по этой теме