Урок 66

Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4573008

Lesson 021

key - ключ

But you will grant me some key


to finding you, surely.

Но ты дашь мне зацепку (подаришь мне ключ),


чтобы найти тебя (для нахождения тебя), конечно.

major - самое общее значение - "главный"


major - майор


major - более важный, значительный


major - совершеннолетний


major - ходить с важным видом, ходить с напыщенным видом

true - настоящий, правдивый, "истина"


skill - искусство, мастерство, умение; ловкость, сноровка

Then I set upon


a major undertaking


which would be a true test


of my immortal skill and wits.

Затем я решился


на серьезное предприятие,


которое стало бы (было бы) настоящим испытанием


моей бессмертной сноровки и ума (моих бессмертных навыков и остроумия).

majority - большинство

And the majority of the tourists


came from nearby cities


and in busloads.

А большинство туристов


прибыло из ближлежащих городов


и полными автобусами.

office - офис, контора


stone - камень или брусчатка


door - дверь

She worked in a stone office tower,


infinitely glamorous,


with ornate brass doors on its elevators,


and dark yellow marble tile in its halls.

Она работала в каменной офисной башне,


бесконечно чарующей,


с богато украшенной медной дверью лифта (на её лифте),


и темно-жёлтой мраморной плиткой в вестибюле.

whole - все, целое


whole - весь, целый; полный

hole - дыра, отверстие


hole - слабое место, пробел, дыра, изъян

the whole world — весь мир


a hole in the world - изъян в Мире, дыра во Вселенной

market - базар, рынок


shape - форма, очертание


shapeless - бесформенный

Italian fashion had flooded

[fla:did]

the market with so much shapeless,
hangy, bulky, formless attire

Итальянская мода наводнила (имела наводненной)


рынок такими исключительно бесформенными,


обвисшими, громоздкими, бесформенными одеяниями

blue - синий, голубой


dark blue - темно-синий, синий


голубой - sky-blue, pale blue; azure

brother - брат

that one of the most erotic and flattering


garments a man could choose


was the well-tailored navy-blue


Brooks Brothers suit.

что одним из наиболее эротичных и похвальных


одежд, которые можно выбрать (человек мог бы выбрать),


был качественно сшитый темно-синий военно-морской


костюм Братьев Брукс.

chord - струна


chord - аккорд, гармония звуков


a sound - звук


to sound - звучать

sound, sounded, sounded, sounding

sounding idiot - напыщенный идиот

to play chords — играть аккорды

deep - глубоко, глубокий, глубина

I shivered.


These words sounded


a deep dark chord in me.

Я дрожал.


Эти слова звучали


глубоким темным аккордом во мне.

sudden - внезапный, неожиданный, непредвиденный


suddenly - вдруг, внезапно, неожиданно

went - прошедшее время от go

You sounded dejected suddenly.


"Some immense intent


went into its making,"


you said.

Ты звучал подавленным внезапно.


"Некоторые обширный намерения


начали (отправились) выполняться",


ты сказал.

The screen went black.


Экран "пошёл черным".



sound - здоровый, крепкий

a sound constitution — здоровый организм

whether - ли


whether - вводит косвенный вопрос и некоторые виды придаточных предложений, выражающих неуверенность, предполагающих выбор из нескольких альтернатив


or whether - или

near - рядом


mine - мой; моя; мое; принадлежащий мне

"Old tricks!" I said aloud,


wondering if he were


still near enough to hear me,


or whether


he had shut up


his ears to me


as fiercely as I shut mine.

"Старая уловка", я сказал громко,


удивляясь, был ли он


всё еще достаточно близко, чтобы слышать меня


или


он закрыл


его уши от меня (для меня)


также яростно, как я закрыл мои.

a mine - рудник; шахта; прииск; копи


to mine - производить горные работы, разрабатывать рудник

My computer is a mine of viruses.


Мой компьютер - это заповедник вирусов.

smell or sense of smell - обоняние

smell - запах, аромат


smell - вонь, зловоние


to take a smell (at) — нюхать

to smell - чувствовать запах, чуять; обонять


to smell - пахнуть

smell, smelt, smelt, smelling


smell, smelled, smelled, smelling

rose - роза, розовый цвет

a rise - повышение, возвышение, подъем


to rise - подниматься; вставать на ноги

rise, rose, risen, rising

cook - кухарка, повар; стряпуха


shop - магазин, лавка

Delicious aromas rose


from the little cookshop,


and she could even smell


the wine that the young men


bought by the cup


at the open stands.

Восхитительный аромат поднялся


из маленькой харчевни,


и она могла даже учуять


вино, которое молодые люди


купили в чашке ("постаканно")


на открытом месте (возле стойки бара).



a rising - бунт, восстание, мятеж


rising - возрастающий, растущий, нарастающий

a steam - пар


to steam - выпускать пар; парить, подниматься в виде пара

to emit steam — выпускать пар

The steam was rising all around him.


Пар поднимался (был поднимающимся) вокруг него.

verb - глагол

Fatal word!


The verb "to see"


has no future tense


for dirty filthy politicians.

Губительное слово!


Глагол "видеть"


не имеет будущего времени


для грязных замаранных политиков.

system - система


system - устройство; конструкция; строй

political system — государственный строй

to differ - отличаться


to differ from someone - отличаться от кого-либо


to differ in something - различаться в чем-либо

Their system is different from ours.


Их подход отличен от нашего.

few - мало, немногие, немного


a few - незначительное число, немногие, мало

thought - прошедшее время и причастие прошедшего времени от think


a thought - мысль; мышление; размышление

year - год

a hold - схватывание, захват; сжатие; удержание


to hold - держать, удерживать

hold, held, held, holding

holding - арендованный участок земли

small holdings — приусадебные участки, "маленькие владения"

I had not thought


my few remaining years


held any great surprise.

Я не думал (я имел нет мыслимым),


что мои несколько оставшихся годков


содержали какой-либо восхитительный сюрприз.


Dialog 58. Let It Bleed. Диалог 58. Пускай льётся кровь.
O'Connell was staggering home
with a litre of booze
in his back pocket
when he slipped
and fell heavily.
ОКоннел шёл нетвердой походкой домой
с литрухой бухла
в его заднем кармане,
когда он поскользнулся
и тяжело упал.
Struggling to his feet,
he felt something wet
running down his leg.
Пытаясь подняться на ноги,
он почувствовал что-то мокрое,
бегущее (вниз) по его ногам.
"Please, God,"
he implored,
"let it be blood!"
"Пожалуйста, Боже",
взмолился он,
"пусть это будет кровь!".


When did he fall? A minute ago?
Yes, he fell a minute ago.
Когда он упал? Минуту назад?
Да, он упал минуту назад.


When did she scold him? A month ago?
Yes, she scolded him a month ago.
Когда она бранила его? Месяц назад?
Да, она бранила его месяц назад.


It's nine o'clock. When did you see him falling? Half an hour ago?
I saw him falling at half past eight.
Сейчас 9 часов. Когда вы видели его падающим? Полчаса назад?
Я видел, что он упал в полдевятого (половина после восьми).


It's 2005. When did they buy this house? The year before last?
They bought it in 2003.
Сейчас 2005. Когда они купили этот дом? В позапрошлом году?
Они купили его в 2003.


Dialog 59. To screw in. Диалог 59. Ввернуть.
Q: How many doctors does it take to screw in a light bulb? Вопрос. Сколько докторов необходимо (оно берёт), чтобы вкрутить лампочку?
A: Three. One to find a bulb specialist, one to find a bulb installation
specialist, and one to bill it all to Medicare.
Ответ. Три. Один - чтобы найти специалиста по лампочкам, один - чтобы найти специалиста по установке ламп, и один - чтобы отправить счёт в Медсервис.


Have you got any?
I need a bright light bulb.
I haven't got many.
У вас есть (что-нибудь)?
Мне нужна яркая лампочка.
У меня их мало (не получил много).
Has he got any?
He needs a lot of medical treatment.
He hasn't got much.
У него есть (сколько-нибудь)?
Ему требуется серьезное лечение (много лечения).
Он не получает достаточно.
Have they got any?
They need a lot of specialists.
They haven't got many.
У них есть (какое-то количество)?
Им необходимы множество специалистов.
Их (специалистов) у них не много.

Grammar 020

Местоимение - the Pronoun

Местоимение - часть речи, которая употребляется вместо имени существительного и других частей речи, определяющих его.

Виды местоимений

Личные местоимения - Personal pronouns

В субъектном (именительном) падеже местоимение обычно является подлежащим.

I am John. = My name is John. = I'm called John.
Я Джон. = Моё имя Джон. = Меня зовут Джон.

I
saw that film. I hate it.
Я видел эту кинокартину. Я ненавижу её.

I
shall speak to him. He will listen.
Я буду с ним говорить. Он будет слушать.

Или именной частью сказуемого.

That
was he.
Это был он.

В объектном (косвенном) падеже местоимение обычно является дополнением.

He saw
me in the street. He greeted me with outstretched arms.
Он видел меня на улице. Он встретил меня с распростёртыми объятиями.

I shall speak to
him.
Я буду с ним говорить (буду говорить ему).

I have summoned you
to receive the grateful thanks
of the people of Kaol.

Я вызвал тебя (имею вызванным),
чтобы (ты) принял (получил) благодарные благодарности
от народа (людей) Каола.


Сравните употребление местоимений в
Именительном - Nominative,
Винительном - Accusative,
Дательном - Dative
падежах.

Nominative Case Именительный падеж Objective Case Косвенный падеж
Nominative Case
Objective Case
Singular Субъектная форма Accusative, Dative case Объектная форма
Plural
Plural
I am я являюсь accuse me, give to me обвинить меня, дать мне
we are мы являемся accuse us, give to us обвинить нас, нам
you are

ты являешься

accuse you, give to you обвинить тебя, дать тебе
you are вы являетесь accuse you, give to you обвинить Вас, дать Вам
he is он является accuse him, give to him обвинить его, дать ему
they are они являются accuse them, give to them обвинить их, дать им
she is она является accuse her, give to her обвинить её, дать ей




it is оно является it его, ее, ему, ей




Притяжательные местоимения - Possessive pronouns

Притяжательные местоимения выражают принадлежность существительного. Притяжательные местоимения в английском языке имеют две формы: одна используется как прилагательное (при существительном), другая - как существительное (независимо).


Форма 1
Форма 2

Форма 1
Форма 2

Притяжательные местоимения - прилагательные
Притяжательные местоимения - существительные




my мой (моя, мое, мои) mine мой (моя, моё, мои)
our наш (наша,наше,наши) ours наш (наша, наше, наши)
your твой, твоя, твоё, твои
Ваш (Ваша, Ваше, Ваши)
yours твой, твоя, твоё, твои
Ваш (Ваша, Ваше, Ваши)

уour ваш (ваша, ваше, ваши) yours ваш (ваша, ваше, ваши)
his его his его
their их theirs их
her ее hers ее




its его, её its

его, её, этого






Притяжательное местоимение I формы в предложении имеет функцию прилагательного - определения к существительному.

He gave me his address.
Он дал мне свой адрес.

She gave me
her number.
Она дал мне свой номер (телефона).

Притяжательное местоимение II формы в предложении заменяют существительные в функциях подлежащего, части составного сказуемого и дополнения.


Those cars are
theirs.
Те машины их ("ихние").

Сравните

This is my book.
Это (это есть) моя книга.
This book is mine.
Эта книга моя (является моя).

Местоимение как определение.

Her
case is rather bad one.
Тяжёлый случай. Её случай - довольно тяжёлый.

Местоимение как подлежащее.

I am beginning my journal this morning,

and I picture to myself
that yours is already started.

Я начинаю мой дневник этим утром,
и я так полагаю (я рисую себе),
что Ваш уже начат (начался).

Местоимение как часть сказуемого

Her soul is hers no longer; it is his.

Её душа более не её (её не более). (Она теперь) его.


Местоимение как дополнение

I have no troubles but theirs.

У меня нет проблем, кроме их проблем.
Я не имею проблем, кроме их ("ихних" проблем).

Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4573008

Урок 65

Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4549940


Terry Pratchett - DiscWorld 19 - Feet of clay
Audiobook - 9h 33min

Read by Nigel Planer


Angua reminded herself that Carrot appeared to have in his soul not even a trace element of irony.

Ангва напомнила себе, что Морковий, казалось, не содержал в душе даже намёка на элемент иронии ("железия").

She told herself that it wasn't his fault he'd been brought up
by dwarfs in some mine,
Она говорила себе, что это не была его вина, что он был взращён гномами в шахте
and really did think that bits of rock were interesting. и всерьез считал, что осколки скалы были интересны.
The week before they'd visited an iron foundry. That had been interesting, too. Неделю назад они посетили чугунолитейный завод. Это также было интересно.
And yet. . . and yet. . . you couldn't help liking Carrot.

И всё же... и всё же, невозможно было не любить Морковия.

Even people he was arresting liked Carrot. Даже люди, которых он арестовывал, любили Морковия.
Even old ladies living in a permanent smell of fresh
paint liked Carrot.
Даже старушки, живущие в постоянном запахе свежей краски любили Мороквия.
She liked Carrot. A lot.

Ей нравился Морковий. Весьма.

Which was going to make leaving him all the harder. Так что расставаться с ним будет ещё сложнее.
She was a werewolf. That's all there was to it. Она была оборотнем. И этим всё сказано.
You either spent your time trying to make sure people didn't find out

Ты либо проводишь время, стараясь, чтобы люди не обнаружили,

or you let them find out and spent
your time watching them keep their distance and whisper behind your back,
или ты позволяешь им обнаружить, и проводишь время, видя, как они обходят стороной и шепчутся за твоей спиной,
although of course you'd have to turn round to watch that.

хотя, конечно, следовало бы развернуться, чтобы увидеть это.


Dialog 57. Discworld Introduction. Диалог 57. Введение в Дисковый Мир
Twoflower was a tourist, the first ever seen on the discworld. Tourist, Rincewind had decided, meant 'idiot'. Двуцветов был туристом, первым, когда-либо посетившим (когда-либо видимый) в Дисковом мире. "Турист", решил Рисовый Ветер, означало "идиот".
While the little foreigner was obviously insane,
he was also generous and considerably less lethal
than half the people the wizard had mixed with in the city.
В то время как маленький иностранец был очевидно не в себе,
он был также щедрым и значительно менее подверженным смерти (смертельным),
чем половина (из тех) людей, с которыми волшебник пересекался (имел смешанным) в городе.
Rincewind rather liked him. Disliking him would have been like kicking a puppy. Рисовый Ветер вполне любил его (он ему вполне нравился). Не любить его было бы как пинание щенка.


"Excuse me," he said. "Can you tell me the way to Dirty Pub, please?" "Простите меня", он сказал. "Не могли бы Вы подсказать дорогу к Грязной Забегаловке, пожалуйста."
"Yes, certainly. It lies one thousand paces Hubwards." "Да, конечно. Она находится в тысяче шагов по направлению к Краю".


What did you give him? Что ты ему дал?
I gave him a glass of Scotch whisky. Я дал ему рюмку Шотландского Виски.
What did he do with it? Что он с ней сделал?
He drank it thirstily Он выпил её жадно (как будто испытывал жажду).


What did the tourists do this morning? Что туристы делали этим утром?
They shouted very hard. Они очень сильно кричали.
Why they were shouting? Почему они кричали?
Because they we pushed out of the hotel. Потому что их выпихивали из отеля.

Grammar 019

Adverbs

Употребление наречий

Наречия употребляются для обозначения признака при глаголах, прилагательных (и причастиях), при других наречиях, а также при целых предложениях.

Наречие в предложении является обстоятельственным словом, определяющим время, место или характер совершаемого действия, иногда его причину, цель или результат. Тогда оно определяет глагол.

He will come soon. Он придет скоро.
She can jump further. Она может прыгнуть дальше.

Наречие определяет также степень качества или действия, тогда оно определяет прилагательное

The tea is very hot. Чай очень горячий.
The coffee was rather cold. Кофе был несколько холоден.

или другое наречие.

We speak English rather well. Мы говорим на английском довольно хорошо.
You know this boy well enough. Вы отлично знаете этого мальчика.

Interrogative Adverb - вопросительное наречие. Употребляется в вопросительном предложении.

But how can we do all this? Но как мы сможем сделать всё это?
Where is the prisoner? Гда пленник?
Why is she not come? Почему она не приходит?


Relative Adverb - относительное наречие. Вводит определительное предложение.

She had been in the village a year when the raid happened. Она находилась в деревне год, когда произошёл рейд.
Boxtel had noticed in the street where he lived a house
which was being repaired.
Коробка-Тел заметил на улице, где он жил (на которой он проживал ранее), дом, который восстанавливали (был ремонтируем).


Conjunctive Adverb - соединительное наречие. Вводит придаточное подлежащее, сказуемое или дополнительное предложение.

Two Dominican, one Carmelite and the beautiful old Franciscan church, which is where I go. Два доминиканца, монах-кармелит и прекрасная старая французская церковь, (та, которая) куда я иду.
I came out to see how you were. Now I know that you are all right. Я вышел посмотреть как ты (как у тебя дела). Сейчас я знаю, что ты в порядке.

Ещё типы наречий.

Наречия образа действия - well, badly, slowly, happily, curiously.
I was alone. I cried quietly. There was no one in die empty street to hear. Я был один. Я тихонько плакал. Не было никого на пустых улицах, чтобы услышать.


Наречия места и направления - upstairs, around, abroad, backwards, underneath.
What made you run away? Почему ты убежал?


Временные наречия - today, afterwards, already, weekly, soon.
I was here all day yesterday. And she will be here soon. Я был здесь весь день вчера.А она будет здесь скоро.


Наречия, называющие частоту действия - always, usually, normally, often, ever, seldom.
Ah! we used to see it often enough last year. А! мы видели это довольно часто (мы имели обыкновение видеть это часто) в прошлом году.


Наречия, выражающие степень законченности действия - completely, practically, almost, hardly, more or less, kind of .
It was completely silent in the high-ceilinged marble halls when I came upon him. Была абсолютная тишина (было полностью тихо) в залах с высокими потолками, когда я натолкнулся на него.


Наречия, выражающие степень уверенности - certainly, definitely, probably, obviously.
I'm telling you something that is obviously new to you. Я сообщаю тебе что-то, что, очевидно, ново (в новинку) для тебя.


Фокусные наречия - just, even, only, really, simply, merely.
Azriel, if you only knew how much we have tried to help these poor nations. Азриэль, если бы ты только знал, как сильно (много) мы пытались (имеем пытаемым) помочь этому несчастному народу (племени).

Урок 64

Времена Английских глаголов
Аудио : http://mltr.ifolder.ru/4535319

Past, Perfect Continuous - Прошедшее, Абсолютно-Продолжительное

Как и Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous делает акцент на самом действии. Действие происходит в определённый промежуток во времени.

For some months I had been writing over my own name.

Несколько месяцев я вымучивал своё имя.

For some months

промежуток времени


В течении нескольких месяцев
I had been writing

абсолютно-продолжительная конструкция


я имел бывшим пишущий, писал [в некоторый промежуток времени]

Past Perfect Continuous - Прошлое Абсолютно-Продолжительное - не приемлет относительных (реляционных) конструкций, подразумевающих сравнение двух моментов времени.

Не допустимы для глаголов с Past Perfect Continuous указания момента времени с использованием

while - в то время как
at - в момент, когда

Для указания точки времени в прошлом используется
since - с времени, как

It's been smeared all over the newspapers and television since yesterday.

Это мусолили в газетах и по телевидению со вчерашнего дня.

Thank you.--But she is crying at this moment;
she has been crying ever since yesterday.
Спасибо, но она плачет именно сейчас,
она плачет постоянно со вчера.

She had heard nothing from Pitt or Sandecker since two o'clock.

Она ничего не слыхала от Питта или Сендекера с (с поры) двух часов.

The radar had been monitored constantly
at twenty mile range since three o'clock.

Радар контролировал постоянно
в 20-милевой зоне с трёх часов времени.
The radar had been monitored constantly Радар просматривали, радар имел бывшим просмотренный


A man who had been in motion
since eight o'clock in the morning,
and might now have been still.

Человек, который был в движении
с восьми часов утра
и может быть и сейчас по-прежнему.

НЕ ПУТАЙТЕ 1) Past Perfect and 2) Past Perfect Continuous

1) Past Perfect

Past Perfect сигнализирует абсолютное завершённое действие
he had made - он сделал (в прошлом)

"We had made friends," replied the man; "the Barbantis reconciled us.
"Мы помирились" - ответил человек - "Барбантис примирил нас".

We had made friends - Мы имели сделанные друзья

2) Past Perfect Continuous

Past Perfect Continuous описывает продолжающееся во времени действие
he had been making - он делал (некоторое время в прошлом)
и никакого намёка на начало или завершения событий эта форма не подразумевает.

As far as he could understand,
Wobbler or someone had been making odd phone calls.
Насколько он мог понять,
Вобблер или кто-то другой делал
[в течении некоторого времени] подозрительные телефонные звонки.

had been making - имел бывший делающий

Назначения Past Perfect Continuous

1) "сдвинуть" событие в прошлое

They had been searching for it for years,
guided by certain orbital anomalies in the outer planets.

Они искали это [годами, целые годы] годы,
ведомые некоторыми аномалиями в орбите внешних планет.

They had been searching - они имели бывшими ищущие
for several years - в течении нескольких лет

2) создать (возможно, "вклинить") распространённое определение

That's why no one could have been more delighted than I
when it was announced that the Titanic had been found

Вот почему никто не мог быть более счастлив (осчастливлен), чем я,
когда было объявлено, что Титаник
был найден

Здесь используется when, но оно (when - когда) вообще не относится к had been found.
When относится к it was announced.

had been found - имел бывший найден (кем-то), пассивная конструкция

Пример "вклинивания" распространённого определения

The terror which the woman and boy had been creating in Harriet
was then their own portion.

Ужас, в который женщина и мальчик приводили Харриету,
был также присущ им
[девочке и мальчику].

He had left them completely frightened;
and Harriet eagerly clinging to him, and hardly able to speak.

Он оставил их полностью перепуганными,
и Хариетта повисающая на нём, едва способная говорить.

which the woman and boy had been creating

который женщина и мальчик индуцировали,
имели бывшими наводящие, создающие

Ещё один популярный пример

He had been writing the letter since two o'clock when you came.
Он писал письмо с двух часов, когда ты пришёл.

He had been writing - он имел бывшим пишущий
when you came - когда ты пришёл

when you came в данном случае промежуток времени, а не сравнение моментов времени had been writing vs. came

Из песни

Since you been gone, since you been gone
I'm outta my head, can't take it

С тех пор, как ты ушла,
я не в себе, не могу принять это

3) задать некоторые виды вопросов, касающиеся деятельности в прошлом

Had he been shot once, or was it twice?
Его подстрелили один раз, или два?

Had he been shot - имел ли он бывший подстреленный (кем-то)

Had he been working?
Работал ли он, имел ли он бывший работающий?

4) создать условно-сослагательные формы

Ah! my father, had you been [attending] with us this morning on the summit,
had you seen him praying, you would not ask me that question.

Ах, мой отец, был бы ты с нами этим утром на собрании,
видел бы ты его упрашивающим, ты не задал бы мне этот вопрос.

had you been attending ... you would not ask

Time/Span

Время/Промежуток

English


Перевод

Present, Simple Настоящее, Простое Утверждение

I create

usually

Я создаю обычно, это факт

Present, Perfect Continuous

Настоящее, Абсолютно-Продолжительное

I've been creating this

for several years

Я создаю это в течение нескольких лет






Past, Simple

Прошедшее, Простое утверждение

I created

yesterday

Я создавал вчера, факт

Past, Perfect Continuous

Прошедшее, Абсолютно-Продолжительное

I had been creating

since ten o'clock.

Я творил с 10-ти часов [в прошлом].

В данном примере используется "when", но оно не относится к "вклиненному"
"where he had been writing"

She had only time, however, to move closer to the table where

У неё было только время, однако, подвинуться ближе к столу, где

he had been writing, when footsteps were heard returning; он (постоянно) писал, когда были услышаны шаги возвращающегося.
(шаги слышны возвращающимися)
the door opened, it was himself. Дверь открылась, это был он сам.


Без "распространённого определения" предложение выглядит так.


She had only time to move closer to the table, У неё было только время подвинуться ближе к столу,
when footsteps were heard returning. когда были услышаны шаги возвращающегося.


Nina had been fighting off the survivor's guilt
at being the only one who escaped certain death.

Нина боролась с "комплексом выжившего",
будучи единственно, кто избежал верной смерти.



Zavala, who had been moving in a slow circle,
yelled over the intercom, "Kurt; what's going on?"

Завала, которая медленно двигалась по кругу,
кричала через интерком, "Курт, что происходит?"



The countess had been making confidences
such as are made only from sister
to sister when two sisters love each other.

Графиня доверяла так,
как только возможно было доверять сестре
сестре, которые любили друг друга.

The countess had been making confidences

Графиня имела бывшей делающей доверительности

such as are made only from sister

такие, которые только есть сделаны от сестре

to sister when two sisters love each other. сестре, когда две сестры любят друг друга.


A policeman was standing behind it.
He had been writing in a large book,
but now he was looking up with his mouth open.

Полицейский стоял позади него.
Он писал в большой книге,
но сейчас он смотрел вверх с раскрытым ртом.

He had been writing

он имел бывшим пишущим



Her feet,
which a moment before had been moving gracefully across the floor,
tripped over themselves.

Её ноги,
которые мгновение назад двигались изящно по полу,
зацепились друг за друга.



Had he been shocked to see a perfect stranger in that chair,
used for the first time since his daughter left him?

Бы ли он шокирован увидеть абсолютного незнакомца в том кресле,
использованном первый раз с тех пор, как дочь оставила его?


I feel
as if I had been allowed to taste the first course of a rich banquet
and then denied the rest.

Я чувствовал так,
как будто мне позволили вкусить первое блюдо пышного праздника,
а затем запретили остальное.

I had been allowed

Я имел бывшим позволенным, мне позволили (пассивная форма)